🌐 Traduction assermentĂ©e de documents en Pologne

En Pologne, une traduction assermentĂ©e est une traduction officielle rĂ©alisĂ©e par un traducteur habilitĂ© portant le titre de tƂumacz przysięgƂy. Elle est nĂ©cessaire lorsqu’un document Ă©tranger doit ĂȘtre acceptĂ© par une administration polonaise, une universitĂ©, un tribunal, un employeur ou une banque.


đŸ€” Quand une traduction assermentĂ©e est-elle nĂ©cessaire

  • Actes de naissance, de mariage ou de divorce
  • Permis de conduire lors d’un Ă©change
  • DiplĂŽmes, certificats scolaires et relevĂ©s de notes
  • Extraits de casier judiciaire
  • Documents judiciaires et notariĂ©s
  • Documents d’une sociĂ©tĂ© Ă©trangĂšre utilisĂ©s dans une procĂ©dure en Pologne

🔎 Comment trouver un traducteur

Le ministĂšre de la Justice tient un registre officiel des traducteurs assermentĂ©s. La recherche peut ĂȘtre effectuĂ©e par langue, ville ou nom. VĂ©rifiez que le traducteur figure dans le registre actif : liste officielle des traducteurs assermentĂ©s.


🔱 ProcĂ©dure Ă©tape par Ă©tape

  1. Trouvez un traducteur de la langue requise dans le registre officiel du ministĂšre de la Justice.
  2. Envoyez un scan lisible du document et demandez si l’original doit ĂȘtre prĂ©sentĂ©.
  3. Convenez du prix, du nombre de pages de calcul, du dĂ©lai, du mode de livraison et du nombre d’exemplaires certifiĂ©s.
  4. AprÚs réception, vérifiez soigneusement les noms, dates et numéros des documents.

đŸ’” Prix et dĂ©lai

Pour les clients privĂ©s, le prix est fixĂ© par le traducteur et dĂ©pend de la langue, du volume, de l’urgence et de la complexitĂ© du document. Le dĂ©lai peut varier d’une journĂ©e pour une commande urgente Ă  plusieurs jours ouvrables.